凤梨怎么切方便又简单

小编:优质农业网   人气:0℃   发布时间:2025-02-20 05:40:31
字号:

1.切成薄片

凤梨怎么切方便又简单

要准备一个菠萝,您首先应该去掉它的果皮和多叶的锋利的树冠。

为此,将菠萝放在一边。切掉果冠和基部后,将水果竖起并将果皮切成1/2英寸(1.25厘米)的条状,从上到下切成薄片。

此过程会暴露出几个坚硬的棕色圆圈(称为眼睛)。

由于眼睛是不可食用的,因此您需要为每排眼睛切割一个V形沟槽,然后拔出该沟槽以将其移除。

另外,当您最初去除果皮时,您可以将水果切得更深一些-但这会浪费一些可口的果肉。

最后,将菠萝放回侧面,切成薄片。它们可以单独制成很棒的小吃,也可以用少许肉桂或肉豆蔻烧烤或烧烤。

总结

菠萝可以切成薄片,方法是先剥掉冠,果皮和眼睛,然后切成所需的厚度。

2.成环

菠萝环去除了水果的硬核。

核心贯穿水果的中心并趋向于纤维状,有些人不喜欢。

要制作戒指,请如上所述除去不可食用的部分,然后将果实切成类似于圆盘的薄片。然后使用小刀或苹果去核器将其取下。

这些戒指可以轻松地烤制或烘烤,也可以用于倒置的蛋糕。

菠萝环可以通过将水果切成圆盘,然后用刀或苹果去核器从水果上去掉核来制成。

3.入矛

菠萝矛是完美的随身小吃。您可以将它们生吃,蘸酸奶或串起来烧烤。

要创建矛,请使用上述方法之一从菠萝的冠,皮肤和眼睛上移开。

然后,将水果站起来,切成两半,然后切成四等分。将每个楔块放在其侧面,然后切开芯子。最后,将剩余的楔子纵向切成矛。

结束语

要制作菠萝矛,请除去水果的不可食用部分,将其垂直切成四个长楔形,然后除去果核,再沿长度切成长条。

4.成块

菠萝块可作为甜点和冰沙的绝佳添加,或在燕麦片,煎饼或酸奶上简单装饰。

首先,按照步骤制作菠萝矛,然后将它们切成小块。

您也可以使用菠萝去核剂来简化此过程。取下表冠后,将去核器放在水果的中央,向下压并旋转手柄,直到设备到达底座为止。

最后,将其展开以提取去核的菠萝螺旋,然后将其切成块。

通过将菠萝矛切成小块来制作菠萝块。您也可以使用菠萝去核剂来简化此过程。

5.拉出每个六角形

如果您有一个非常成熟的菠萝,则可以拔掉一口大小的碎片,而不必用刀将其切开。

菠萝从技术上讲是多种水果,因为它是由几个单独的水果融合而成的。这些单独的标本是在果皮(9)上形成可见的六边形截面的原因。

有了非常成熟的水果,就有可能只用手指弹出每个部分。

不必砍掉冠,而是沿最上面的线段的周边切掉。然后,用拇指在每个六角形上施加压力,用手指将每个单独的水果推开。

英语阅读:水果姐的由来

(全文1700字,阅读仅需5分钟)

最近网络上流传着一个偷拍的小视频,一个种植户侃侃而谈,如何让自己的柑橘变甜。

其中提到,要打“甜蜜素”,而且很多水果都需要打,包括西瓜、橘子、柚子、橙子等等。

到底她用的甜蜜素是什么?会不会有毒?以后还能吃什么水果?

食品添加剂甜蜜素

甜蜜素的学名是“环己基氨基磺酸”,是一种人工合成的甜味剂。

它在中国、欧盟、香港等国和地区是允许使用的,但在美国、日本等国不让用。

人体无法吸收它,即使吸收也无法代谢,最终它会原封不同的排泄出去,因此安全性很高。

作为甜味剂,它广泛用于饮料、罐头、糕点等食品,但生鲜水果是不让用的。

水果怎么打甜蜜素

水果“打药”,通常有两种理解,一个是喷洒,一个是打针。

打针是不可能的,一方面是因为打针留下的针眼会成为细菌、霉菌入侵的通道,水果容易烂掉。

另一方面,打针无法保证甜蜜素在水果内均匀分布,弄不好还影响口感。

对于西瓜这样的实心水果,要将药水打进去还真不容易。

如果是喷药,似乎也不太可能。

甜蜜素是水溶性的,几乎不溶于有机溶剂,穿透水果表皮蜡质层不太容易。

更重要的是,就算喷在表面能吸收,如何确保一树果子都均匀吸收呢?

尤其是像柚子、橙子这样果皮很厚的水果,从表皮吸收并转移到果肉,这可没你想的那么简单。

不信你可以试试嚼一下果皮,看看果皮是不是也是甜的,保证你会失望。

此甜蜜素非彼甜蜜素

其实种植户说的“甜蜜素”极有可能不是食品添加剂的甜蜜素。

在民间,XX素、XX精是一种通俗叫法,指的是高效、强力、速效的东西。

因为能让水果变甜,所以被叫做甜蜜素,实际上它的学名是增甜剂、增甜素,属于植物生长调节剂,也是一种表面喷洒的叶面肥。

它是欧美发达国家首先发展起来的技术,在几十年前就已经有农业应用。

这一类商业化的产品挺多,但成分各不相同。

常见的包括多糖或聚糖,硼、钼、锌、锰等微量元素、稀土元素(也常用于茶叶的叶面肥),硫代硫酸钠、硫酸钠、亚硫酸钠等。

这些东西本身并不是甜的,但原理基本上都是通过促进植物代谢和营养物质的合成、积累,实现增加果实产量、缩短成熟周期、改善外观品质的目的。

晚熟的水果不打增甜剂?

同样的水果品种,不打增甜剂的水果可能熟的晚一些,不过这并不等于晚熟的水果都不需要增甜。

果蔬成熟的时间可以通过人工调节,比如播种时间、使用生长调节剂等,但影响果蔬上市时间最关键的因素是品种不同。

以柑橘为例,如果大家的橘子一起成熟上市,必然会造成市场供应过剩、卖不出价。

因此人们逐渐培育出不同时间成熟的品种,通过“错峰上下班”,既可以延长柑橘的供应周期,还可以让价格相对稳定,不至于扎堆上市造成果贱伤农。

所以说晚熟的水果完全不需要打增甜剂也只是一厢情愿罢了。

为什么咱吃的水果这么甜

甜味意味着糖、能量,人类对甜味的追求深深植根于基因,这是进化过程中的动物本能。

因为大家对甜味如此喜爱,因此水果育种就向着更大、更甜这个方向不断发展。

通过一代一代农业科技人员的选育,水果才变得越来越甜,连玉米、土豆都培育出了甜味品种呢(并不是转基因)。

如果水果没有酸味就说人家有问题,农业科技人员真的要哭晕了。

不过正所谓萝卜青菜各有所爱,带酸味的水果也不是完全没有市场,有些人就喜欢有酸味的。

有个笑话很形象,说一个大姐去买橘子,问小贩“这橘子甜吗”,小贩热情的答道“甜得很,一点也不酸”,大姐一撇嘴“那算了,我喜欢吃酸的”。

真有水果用甜味剂处理

种植环节使用甜味剂(比如糖精、甜蜜素)的可能性几乎不存在,但在中间的流通销售环节还是有可能的,比如著名的“糖精枣”。

可惜的是,糖精水泡枣并没什么卵用,这只是商贩的障眼法罢了。糖精很难穿透致密的枣皮,因此只能让外层变甜。

枣变红也不是因为糖精,而是因为温水。

类似的,有些小摊小贩会把糖精水喷在杨梅、桑葚这样的水果上增甜,也是障眼法。如果你现场尝的话,有可能比较甜,拿回家用水一洗,糖精就没了。

因此建议你少在路边流通摊贩那儿买东西,虽然也吃不出啥毛病,但上当受骗的感觉也不好呀。

农民的话别全信

最后呢,我想告诉你的是,别以为偷拍出来的视频就是真相。

别看他们说的头头是道,其实是知其然、不知其所以然,类似黄瓜涂避孕药、无籽葡萄用避孕药这样的谣言也是出自他们。

以讹传讹怎么来的?就是因为造谣的人自己都信了。

嗯,我就默默的,看你继续装~~

英语阅读:水果姐的由来

 你知道为什么katy perry被叫做“水果姐”、Tom Hiddleston为什么叫“抖森”?本文“双语阅读:水果姐等欧美明星昵称的由来”由网我整理而出,希望考生们喜欢!

 "Fruit Sister," or "shui guo jie," is what people in China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage.

 中国人称凯蒂·佩里"Fruit Sister," 或 "shui guo jie,"——她经常穿水果装,还拿着巨大的水果上台。

 In the past, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana.

 以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓,甚至从一个大香蕉里一跃而出。

 She's also talked about growing and eating her own fruit, so it's a pretty fair nickname.

 她还谈论过自己吃自己种的水果,所以这个外号起的相当贴切!

 现在的明星们啊,帅(美)人一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,于是也就赢得了粉丝们的一片真爱。除了水果姐,我们智慧的广大群众们也给其他欧美明星起了萌萌的昵称~一美、法鲨、抖森、大表姐、小李子,还有吧唧猕猴桃付兰兰……你知道这些外号吗,你又知道它们的来源吗?

 如今这事儿给老外知道了,他们甚至还把这些我们给男神女神取的外号翻成了英文!OMG!

 1. Pikachu皮卡丘/Xiao Li Zi小李子——李奥纳多·迪卡普里奥

 莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio),大家戏称他为“小李子”。这个主要源于他名字的香港翻译叫做李奥纳多,而“李”是中国的姓氏,故昵称其小李子。

 而台湾网民称他为“皮卡丘”这是因为2011年一名台湾电视播音员说不清迪卡普里奥这个名字,把他叫成了“李奥纳多·皮卡丘”,从此这个名字就传播了开来。即便到了现在,充满搞笑精神的台湾媒体以及一些香港媒体依然用口袋妖怪里面这个名字称呼这名演员。

 2. Dou Sen抖森——汤姆-希德勒斯顿

 汤姆-希德勒斯顿(Tom Hiddleston),英文的姓读快点音译过来就是“抖森”,如果不怕咬到舌头的话可以试试读一下,这个称号他本人也知道了。《复仇者联盟》真正的赢家是反派洛基,“抖森”从此红遍全球!最近人家可是抱得美人归,与霉霉天天撒狗粮~

 3. Curly Blessing卷福——迪克特·康伯巴奇

 本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被称为“卷福”。卷卷的祝福是什么鬼?!在汉语中,“卷”意思是“卷曲(curly)”,指代康伯巴奇在《神探夏洛克》中的一头卷发。“福”意指“幸福”、“财富”或者“祝福”——这也是福尔摩斯的第一个发音。将两者结合起来,其实就构成了“卷毛的夏洛克”……

 4. Cousin大表姐——詹妮弗·劳伦斯

 在2011年奥斯卡(the 2011 Oscars)金像奖被揭晓前夕,数百名中国的网友开玩笑式地提前“揭晓”了结果,他们都宣称自己从一位“评审团中的表姐”(cousin in the Academy)那里知道了结果。这本来是中国民众对一些人乐于炫耀自己拥有有权势的亲戚的打趣式的嘲弄。其中一名网友更甚,宣称詹妮弗·劳伦斯是她表姐,赢得了最佳女主角。额,她最后没有拿到最佳女主角,但是这个诨名(nickname)就此流传了下来。

 5. Boss贾老板——贾斯汀·汀布莱克

 贾斯汀·汀布莱克(Justin Timberlake)在中国就被称为“老板”。这位娱乐界大佬因为投资服装、高尔夫球场、科技初创公司、唱片公司等多项产业,所以就获得了这样的尊称。

 6. Lord of Butt洛霸——詹妮弗·洛佩兹

 歌手詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez)在中国不少地区被尊为“臀王”,这些地方的人称她为“洛霸(luo ba)”,翻译过来就是“臀王(Lord of Butt)”。这实际上是一语双关(a pun),“洛霸”实际上与汉语直译“洛佩兹”("Luo pei zi")听起来十分相近。

 7. Fa Sha法鲨——迈克尔·法斯宾德

 这个最简单,形容法斯宾德笑容的狰狞程度可以媲美鲨鱼,嘴角开裂的大笑看着好不过瘾。作为欧美圈里为数不多的直男,他没被掰弯是因为某个器官异于常人的大吧(什么?英语君说的是鼻子呀?你说的是什么……望天ing)……

 8. 吧唧/Chubby Dumpling包子—塞巴斯蒂安·斯坦

 《美国队长2:冬日战士》里,塞巴斯蒂安·斯坦饰演的'冬兵真名叫做Bucky,有一种译名叫“巴基”,而他本人又喜欢以嘟嘴加可怜巴巴的小眼神卖萌,粉丝就昵称“吧唧”,更有亲吻的深层含义。而把塞巴斯蒂安本人叫做“384”,则是从他名字的谐音来的。而且,他的脸鼓鼓的,很像一个“包子”。

 While doing press for Captain America: Civil War in China, Evans learned that Stan is known to Chinese fans as…”Chubby Dumpling,” a delightful nickname.

 在中国做《美国队长:内战》的采访时,CE了解到斯坦被中国粉丝叫做“圆圆的包子”,真是一个可爱的昵称。

 My favorite part is that Stan is already well aware of this delightful om-nom-nomenclature whereas Evans is caught completely off-guard. It may seem like a weird nickname to you given that Stan has pretty well-defined, sharp features — something that doesn’t necessarily evoke images of delicious meat treats. However, for the sake of comparison, let’s take a look at some particularly plump Xiao Long Bao pork dumplings.

 我最喜欢的那部分是斯坦已经知道他的昵称,而埃文斯完全措手不及。给斯坦的这个昵称似乎很奇怪,其实这个定义非常贴切,鲜明的特征——你不一定联想到美味的肉食。但是,为了比较,让我们看看那些肉汁丰满的小笼包猪肉馅包子。

 9. Peach/Kiwifruit/Honey Peach桃子/猕猴桃/水蜜桃——克里斯·埃文斯

 我们的美国队长,被中国的网民称为桃子(当然叫桃总也是可以的,看看这气场);有胡子的时候是猕猴桃,没胡子的时候是水蜜桃。

 10. Always Wet汤老湿——汤姆·哈迪

 这个源于《盗梦空间》里面他的角色叫Eames,中文谐音“一摸湿”,也就是一摸就湿,因为总是湿,简称“老湿”,更有重度脑残粉直接称其“湿湿”。而后人们还发现他的头发也总是湿漉漉的,不信自己去翻他的图,反正英语君是没找着干的……还有这翻译也是神了……

 11. Ben Miao本喵——本·威士肖

 因为他本人喜欢猫,曾经一度在家里养过十三只猫,而且外形可爱、声音细腻像小猫,所以叫本喵。非常贴切~

 12. Cow Sister牛姐——玛利亚·凯莉

 玛利亚·凯莉(Mariah Carey)在中国被称为“牛姐(Cow Sister)”。中国有一个有些粗俗但是很流行的俚语“牛逼”("cow's vagina" or "niubi"),意思是“TMD的真棒”("f***ing awesome”)。由此,虽然“牛姐”听此来不太雅,但确实对玛丽亚·凯莉不可思议的唱功(despite the sound of it)的由衷赞美。另一个解释则是1992年一部叫“芝麻街”( "Sesame Street")的儿童教育片中,有一集讲了一只叫玛利亚·考威(Mariah Cowey)的爱唱歌的小牛。

 13. Little Cow小牛——爱莉安娜·格兰德

 生活在“牛姐”阴影下的自然是“小牛”( "little cow" or "xiao niu" ),也就是我们所熟悉的爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)。中国民众把格兰德称为“小牛”,因为她的声线让人想起玛利亚·凯莉(牛姐),就像一名中国的网友说的,听听格兰德对玛利亚·凯莉 “Emotions”这首歌的翻唱,你就会同意这一看法(you'll be tempted to agree.)。

 14. Numbing-Spicy Chicken麻辣鸡——妮琪·米娜

 妮琪·米娜(Nicki Minaj)在中国被称为麻辣鸡。很多中国菜肴(Chinese dishes)的味道不仅仅是辣(spicy),因为叫“花椒”的特殊佐料,川菜(Sichuan cuisine)除了辣还有一种能让你舌头麻痹的滋味。这也是为啥很多中国粉丝会称妮琪·米娜为麻辣鸡:她实在太惹火了(She's spicy hot),震碎你的感官……

 15. Flirty Adam骚当——亚当·莱文

 不仅仅是美国人为这位Maroon 5的主唱而疯狂,中国人也把他称为“骚当("Flirty Adam" or "sao dang")”。“他的声音非常独特而挑逗,而且Adam的粉丝总是喜欢讨论他那些半裸x,所以就给取了他这个名字。

 16. Lanlan Fu付兰兰(腐兰兰)——詹姆斯·弗兰科

 詹姆斯·弗兰科阴柔的风格和做派让人认为他是“宇宙第一深柜”,故美其名曰:“付(腐)兰兰”。既像中国名字,又符合其兰花指男人的本性。

;

版权声明:本站文章来源互联网,如有侵犯您的权益,请及时联系我们处理;

原文链接:https://baike.tt44.com/zz/2_738903.html