英语四级翻译翻译第一篇:都江堰(Dujiangyan)
都江堰(Dujiangyan)坐落 在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰- -直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。
Dujiangyan, whose construction was started in the 3rd century BC, is located across the Minjiang River in west Chengdu Plain, about 50 kilometres away from Chengdu. What impresses people most is the damless water control. For over 2,000 years, it has been playing an effective role in flood prevention and irrigation, turning the Chengdu Plain into a fertile land guaranteed for harvest against drought or flood and one of the most significant grain production areas in China. Dujiangyan serves as the oldest water conservancy project in the world, which is still used to control water without the help of dam, embodying the Chinese wisdom that people and nature co-exist in harmony.
灌溉渠英文
water
英?['w?t?(r)]? ? ?美?['w?t?r]? ?
n.?水;海域;雨水;海水
v.?给 ... 浇水;给 ... 供水;加水稀释;充满眼泪;给...水喝
例句:
The rain water drips from the roof.
雨水从屋顶滴下来。
I satisfied my thirst with a glass of water.
我喝了一杯水解渴。
Oceania is a separate landmass, but it is separated from Asia by very shallow water.
大洋洲是一块单独的陆地,但它与亚洲之间只隔着很浅的海域。
短语:
by water?由水路(运送)
a basin of water?一盆水
灌溉渠英文:Irrigation
相关例句:
canalThe?Moche?primarily?were?farmers,?who?diverted?rivers?into?a?network?of?irrigation?canals.
该莫什主要是农民,谁转入的灌溉渠道网络的河流。
Temperatures?here?can?reach?up to 45C in?summer?but?irrigation?canals?and?oxen-powered?pumps?keep?Nile?water?streaming in all?year?round.
这里夏季的最高气温可达摄氏45度。然而密布的灌渠和牛拉水泵,让尼罗河的水流得以经年不断,滋养周围的土地。
There?a?semi-desert?was?turned?into?some?of?the?most?fertile?land?on?earth?by?British-built?irrigation?canals.
起初,这里是一片荒漠,由于英国人建设了灌溉沟渠,这里变成了世上最肥沃的土地。