日本民歌《星》歌词的罗马音

小编:优质农业网   人气:0℃   发布时间:2025-03-13 01:06:18
字号:

『日本民歌』谷村新司 ''星''

日本民歌《星》歌词的罗马音

“星”是中文译名,日语是《昴》,1988年发行的单曲

昴 (すばる subaru)

作词:谷村 新司(Tanimura Shinji)

作曲:谷村 新司

me o tojite

nani mo miezu

kanashikute me o akereba

kouya ni mukau michi yori

hoka ni mieru mono wa nashi

Aa kudakechiru sadame no hoshi tachi yo

semete hisoyaka ni

kono mi o terase yo

ware wa yuku

aojiroki hoho no mama de

ware wa yuku

saraba subaru yo

iki o sureba mune no naka

kogarashi wa naki tuzukeru

saredo waga mune wa atsuku

yume o oitsuzukeru nari

Aa sanzameku namo naki hoshi tachi yo

semete azayaka ni

sono mi o oware yo

ware mo yuku

kokoro no meizuru mama ni

ware mo yuku

saraba subaru yo

Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o

Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o

ware wa yuku aojiroki hoho no mamade

ware wa yuku saraba subaru yo

ware wa yuku saraba subaru yo

目(め)を闭(と)じて何(なに)も见(み)えず

(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ

荒野(こうや)に(む)かう道(みち)より

他(ほか)に见(み)えるものはなし

呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る运命(さだめ)の星(ほし)たちよ

せめて密(ひそ)やかにこの身(み)を照(て)らせよ

我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで

我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

呼吸(いき)をすれば胸(むね)の中(ない)

凩(こがらし)は吠(な)き続(つづ)ける

されど我(わ)が胸(むね)は热(あつ)く

梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり

呜呼(ああ)さんざめく名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ

せめて鲜(あざ)やかにその身(み)を终(お)われよ

我(われ)も行(ゆ)く心(こころ)の命(めい)ずるままに

我(われ)も行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

「ハミング......」

呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を

呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を

我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで

我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで

我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

昴星

阖起了双眼,心中尽茫然。

黯然抬头望,满目照悲凉。

只有一条道路通向了荒野,

哪里能够找到前面的方向?

啊……,散落的群星,

点缀夜空指示着命运。

静谧中放射出光明,

蓦然照亮我的身影。

我就要出发,

脸上映着银色的星光。

我就要启程,

辞别吧,命运之星!

凄凉的气息,吹入我胸中。

阵阵秋风来,呼啸声不停。

可是我心头不灭的是热情,

每时每刻追寻梦中的憧憬。

啊……,璀璨的群星,

纵然无名也要闪晶莹。

不沉寂从来不放弃,

迸出华彩点燃生命!

我也要出发,

照着心的指引去远行。

我也要启程,

辞别吧,命运之星!

啊……,什么时候啊,

有谁也曾来到这路上?

啊……,什么时候啊,

有谁也会循着这去向?

我就要出发,

脸上映着银色的星光。

我就要启程,

辞别吧,命运之星!

我就要启程,

辞别吧,命运之星!

版权声明:本站文章来源互联网,如有侵犯您的权益,请及时联系我们处理;

原文链接:https://baike.tt44.com/bk/6_2188624.html