『日本民歌』谷村新司 ''星''
“星”是中文译名,日语是《昴》,1988年发行的单曲
昴 (すばる subaru)
作词:谷村 新司(Tanimura Shinji)
作曲:谷村 新司
me o tojite
nani mo miezu
kanashikute me o akereba
kouya ni mukau michi yori
hoka ni mieru mono wa nashi
Aa kudakechiru sadame no hoshi tachi yo
semete hisoyaka ni
kono mi o terase yo
ware wa yuku
aojiroki hoho no mama de
ware wa yuku
saraba subaru yo
iki o sureba mune no naka
kogarashi wa naki tuzukeru
saredo waga mune wa atsuku
yume o oitsuzukeru nari
Aa sanzameku namo naki hoshi tachi yo
semete azayaka ni
sono mi o oware yo
ware mo yuku
kokoro no meizuru mama ni
ware mo yuku
saraba subaru yo
Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o
Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o
ware wa yuku aojiroki hoho no mamade
ware wa yuku saraba subaru yo
ware wa yuku saraba subaru yo
目(め)を闭(と)じて何(なに)も见(み)えず
(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ
荒野(こうや)に(む)かう道(みち)より
他(ほか)に见(み)えるものはなし
呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る运命(さだめ)の星(ほし)たちよ
せめて密(ひそ)やかにこの身(み)を照(て)らせよ
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
呼吸(いき)をすれば胸(むね)の中(ない)
凩(こがらし)は吠(な)き続(つづ)ける
されど我(わ)が胸(むね)は热(あつ)く
梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり
呜呼(ああ)さんざめく名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ
せめて鲜(あざ)やかにその身(み)を终(お)われよ
我(われ)も行(ゆ)く心(こころ)の命(めい)ずるままに
我(われ)も行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
「ハミング......」
呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
昴星
阖起了双眼,心中尽茫然。
黯然抬头望,满目照悲凉。
只有一条道路通向了荒野,
哪里能够找到前面的方向?
啊……,散落的群星,
点缀夜空指示着命运。
静谧中放射出光明,
蓦然照亮我的身影。
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!
凄凉的气息,吹入我胸中。
阵阵秋风来,呼啸声不停。
可是我心头不灭的是热情,
每时每刻追寻梦中的憧憬。
啊……,璀璨的群星,
纵然无名也要闪晶莹。
不沉寂从来不放弃,
迸出华彩点燃生命!
我也要出发,
照着心的指引去远行。
我也要启程,
辞别吧,命运之星!
啊……,什么时候啊,
有谁也曾来到这路上?
啊……,什么时候啊,
有谁也会循着这去向?
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!
我就要启程,
辞别吧,命运之星!